Компания сертифицирована по стандарту ISO 17000

История тысячи и одной ночи

Все помнят волшебные истории о захватывающих странствиях храброго моряка Синдбада; о Аладдине, которому посчастливилось найти чудесную лампу с джинном; об хитром Али-Бабе, обманувшему жестоких разбойников и получившему несметные богатства, и, конечно же, все знают прекрасную принцессу Шахерезаду, ублажавшую своего господина красивыми и необычайно интересными сказаниями. Все эти сказки мы знаем под названием «Книга тысячи и одной ночи».

 

Происхождение книги

Никто не может сказать каким образом был сформирован данный сборник сказок. Ученые выдвигали самые различные гипотезы о происхождения «Тысячи и одной ночи». Отдельные теории говорили о том, что «100 и одна ночь» — это произведение персидского происхождения, и попало оно в руки арабов лишь во времена Аббасидов. За основу была взята персидская книга «Тысяча сказок», которая впоследствии была переведена на арабский и оформлен в соответствии с местными особенностями.

Иная теория гласит, что «1001 ночь» — это исконно арабское творение с явным отпечатком исламских традиций. По мнению сторонников данной теории, письменный перевод произведения был осуществлен в XV веке неизвестным сирийским автором, и впоследствии дополнялось, отражая наиболее важные события арабского Средневековья.

Наконец, была выдвинута теория, которые должны были примерить сторонников первых двух гипотез. Именно она пользуется у ученых наибольшей популярностью. Согласно ей, в основу сказок «Тысяча и одной ночи» лег персидский сборник «Тысяча сказок» (именно оттуда взят сюжет про царя Шахрияра и его наложницу Шахерезаду). Затем в сборник попали сказания багдадского периода, и наконец, законченный вид книга обрела в XIII веке в Египте, во времена мамлюкского владычества. Именно тогда в сборник вошли каирские сказки, а также различные эпосы и сказания греческого, персидского, еврейского, арабского происхождения.

Сюжет «Тысячи и одной ночи». Типология сказок.

Согласно сюжету, повествование ведется от лица наложницы царя Шахрияра, Шахерезады. Некогда Шахрияр разочаровался в прекрасной половине человечества и решил поступать следующим образом — приводить к себе невинных девственниц, заниматься с ними любовью, а наутро казнить. Такая судьба ждала и Шахерезаду, однако, она оказалась умнее своих предшественниц. Каждую ночь, она начала рассказывать сказку, и утро предательски возвращалось на самом интересном месте. И Шахрияр не казнил девушку, желая услышать на следующую ночь продолжение сказания. Так продолжалось на протяжении 1000 и одной ночи. Наконец, в последнюю ночь девушка привела к царю трех детей различных возрастов, зачатых в компании с царем. Она попросила помиловать ее ради детей, на что царь ответил, что помиловал ее задолго до этой ночи, ибо она благородна и скромна.

Что касается сказок, то их можно условно разделить на три типа: героические, приключенческие и народные.

Персонажами героических сказок были знать и цари. Часто они отличались трагическим, мрачным сюжетом. Именно в героических сказках наиболее заметно влияние персидской эпической литературы и арабских рыцарских романов. Эти сказки отличаются литературной речью и особой высокопарностью. Явными примерами являются «Повесть об Омаре-ибн ан-Нумане», «Бадр Басим и Джаухар» и др.

Вторая группа сказок приключенческие. Здесь явно присутствует влияние городской ремесленной среды, где и формировались эти сказания. Здесь халифы и цари изображены обычными людьми, наравне с простыми горожанами. В этих сказках все решает не влияние и не богатство, а простая смекалка и интеллект. Выходцы из простых ремесленников и торговцев умудряются в этих сказках овладеть большими богатствами, что явно отражает желания городской среды. Очень часто здесь прослеживаются любовные и романтические линии. Сюда можно отнести сказания об Али-Бабе, Алладине и др.

Но и наконец, народные сказки, которые появились в среде беднейшего крестьянства. Это сатирические повести, где открыто высмеиваются распущенные нравы знати, мздоимство вельмож, лицемерие духовенства и т.д. Здесь изобилует разговорный, простонародный стиль, а все герои предпочитают решать проблемы с помощью своей смелости, храбрости и смекалки. Каноничными здесь являются такие персонажи, как Далил-хитрец, Харуф-башмачник, Али Зибак и ряд других.

Другие новости

26 ноября 2019
Любые крупные мероприятия, будь то конференция, форум или семинар, требуют специальной подготовки. Такие мероп...
26 ноября 2019
Наличие персональных "Terms of Service" (условий оказания услуг) может быть отличным способом довести информац...
26 ноября 2019
Формирование цены – один из первых этапов проекта, связанного с переводом. Когда открывается новая возможность...
19 апреля 2017
Каждый иностранный язык имеет собственные лингвистические конструкции и устоявшиеся выражения.