Компания сертифицирована по стандарту ISO 9001

Арабский язык: так ли сложно обходиться без гласных на письме

В арабском языке 28 букв, и все они, за исключением буквы «алиф», обозначают согласные звуки. Долгие гласные звуки также имеют буквенные обозначения, а вот краткие гласные, как правило, на письме никак не передаются.

Исключением из этого правила являются лишь некоторые тексты и документы, в которых передача точного звучания слова чрезвычайно важна. В этих случаях на письме используются так называемые огласовки — система подстрочных и надстрочных диакритических знаков, которые, помимо кратких гласных, могут передавать также и другие особенности произношения слов.

Строго говоря, неогласованный текст практически невозможно «читать вслух»: читающий лишь угадывает произношение слов, которые он видит. В тексте с огласовками, напротив, содержится вся необходимая для его правильного прочтения информация.

Огласовки проставляются в таких текстах, как, например, словари, учебная литература по арабскому языку, книги в переводе на арабский для изучающих язык, детские книги. Здесь можно провести аналогию с проставлением в русском языке ударений: носитель русского языка без труда читает текст без проставленных в нем ударений, тем не менее, для изучающих русский язык, а также в случаях, когда возможна ошибочная постановка ударения, использование знаков ударения на письме крайне желательно.

Отсутствие обозначения гласных на письме нередко пугает новичков в изучении арабского языка и воспринимается как особенность, которая должна создавать немало сложностей при чтении. Однако не стоит забывать, что в семитских языках, к которым относится и арабский, гласные несут преимущественно словообразовательную и грамматическую информацию и не являются такими же полноправными элементами корня, как, например, в индоевропейских языках. Учитывая этот факт, отсутствие огласовок в арабском письме можно сравнить с сокращенным написанием слов (без окончаний и даже суффиксов) в русском языке, например: «На араб. язык. говор. приблизит. 300 миллион. чел.».

В ситуациях, когда возможно неоднозначное прочтение слова, огласовки проставляются над одной либо несколькими буквами в слове. Если необходимо точно передать, как звучит незнакомое слово, или перевести на арабский новое иностранное слово, то огласовками сопровождаются все согласные буквы. Все огласовки неизменно присутствуют и в тексте Корана.

Вышеописанная особенность арабского письменного языка — одна из причин, по которой даже те, кто неплохо знает арабский, далеко не всегда могут самостоятельно «расшифровать» смысл текста без огласовок. В этом случае самым разумным решением будет обратиться в профессиональное переводческое агентство, специализирующееся на переводах с арабского.

Другие новости

26 ноября 2019
Любые крупные мероприятия, будь то конференция, форум или семинар, требуют специальной подготовки. Такие мероп...
26 ноября 2019
Наличие персональных "Terms of Service" (условий оказания услуг) может быть отличным способом довести информац...
26 ноября 2019
Формирование цены – один из первых этапов проекта, связанного с переводом. Когда открывается новая возможность...
19 апреля 2017
Каждый иностранный язык имеет собственные лингвистические конструкции и устоявшиеся выражения.