Техническими текстами в бюро переводов «Блиц» занимаются специалисты, которые не только хорошо знают арабский язык, но и имеют техническое образование. Им знакомы и понятны профессиональные термины, поэтому они могут адекватно перевести с арабского на русский и с русского на арабский язык:
Перевод узкопрофильных технических текстов с любых иностранных языков считается одним из самых сложных видов услуг. В случае с арабским языком трудность заключается в том, что в нем всего 1% слов, заимствованных из европейских языков. Но в то же время большинство современных технических терминов привнесены из английского, поэтому переводчику желательно знать хотя бы в общих чертах и его.
Арабскую терминологию считают формирующейся и противоречивой: в разных регионах для обозначения одного и того же термина используют различные слова. Это связано с существованием большого количества диалектов.
Зачастую термины представляют собой целые словосочетания и даже фразы. Иногда просто невозможно сделать их дословный перевод. Ведь арабская терминология отличается большей многословностью по сравнению с русской. Строение фраз зачастую не совпадают не только качественно (частями речи), но и количественно (числом слов).
Переводчики нашего бюро «Блиц» постоянно следят за изменениями, происходящими в арабском языке и за появлением новых терминов. Они имеют большой опыт переводов технической документации и литературы и свой личный архив распространенных технических понятий. Специалисты нашей компании смогут точно и в установленные сроки осуществить перевод вашего текста.
Мы выполняем переводы текстов, представленных на любых носителях, включая бумажные. Для определения стоимости переводим их в цифровой вид. Сначала сканируются листы, с помощью специальной программы распознается текст (используем FineReader), определяется общий объем и рассчитывается предполагаемая стоимость работы. Готовый перевод может быть выполнен на любых носителях, включая бумагу — мы распечатаем текст на МФУ.
Для работы с узкоспециализированными текстами мы привлекаем переводчиков-технарей. Переводчик для конкретного заказа подбирается после рассмотрения исходного текста. Это делается для того, чтобы перевод выполнял компетентный человек. Конфиденциальность — гарантируем. Все наши сотрудники подписывают договор о неразглашении, документы же хранятся в сейфах.
Усредненная дневная норма переводов на арабский язык составляет 4-6 нормативных страниц. Но на производительности переводчика сказывается тематика текстов, компетентность в данной области и необходимости обращаться за консультациями к специалистам. Если вас интересует перевод конкретного теста, пришлите его нашим сотрудникам, и они проконсультируют вас.
Бюро переводов «Блиц» предлагает выгодные условия на технический перевод в Москве. Наши базовые расценки, например, апостиль свидетельства о рождении на английский — от 3000 руб за документ. Информацию по другим видам нотариального перевода вы можете увидеть на сайте или позвонить нашим специалистам +7 (499) 705-25-76.