Компания сертифицирована по стандарту ISO 9001

Перевод софта на арабский язык

Чтобы вывести свой бизнес на рынок Ближнего Востока, предприниматели нередко сталкиваются с вопросом локализации своего софта и вебсайтов на арабский язык. Насколько же сложно перевести софт и веб-контент на арабский, и какие трудности могут возникнуть в процессе?

Хотите перевести свой софт на арабский язык? Для начала сделайте анализ целевой аудитории

В ОАЭ количество эмигрантов составляет 85% общего населения, между тем они никогда не станут гражданами эмиратов. В результате официальным языком страны является арабский, но проживающие в ней люди общаются преимущественно на английском.

Иная ситуация сложилась в Саудовской Аравии: население страны состоит по большей части из коренных жителей, но случаи, когда людям некомфортно общаться на английском, возникают довольно редко. 

Перевод софта на арабский языкТаким образом, арабский мир широко использует английский язык. Перевод софта и веб-контента не всегда необходим для потенциальных арабских потребителей. Принимая решение о необходимости локализации софта на арабский, стоит учитывать специализацию вашего бизнеса.

Так, например, области медицины и фармацевтики в арабских странах широко представлены на английском языке. Речь идет и о медицинских публикациях, и о веб-контенте. Если человек приходит в аптеку и покупает лекарство, то памятка  с информацией о том, как употреблять препарат, распечатывается по его выбору на арабском или на английском языке.

В то же время мелкие конторы и компании, скажем, в Египте, не так уж дружны с английским. Для них, как для потребителей, поддержка арабского необходима. Таким образом, решение о необходимости локализации вашего софта и веб-сайта следует принимать, исходя также из анализа целевой аудитории на Ближнем Востоке. Разумеется, такая работа не будет лишней, но в ряде случаев она вовсе не обязательна. Нацеливаетесь на восточный рынок, где английский является общепризнанным? Лучше просто позвольте себе сэкономить. Планируете завоевать интерес домохозяек, которые по-английски знают от силы лишь несколько слов? Тогда заручитесь поддержкой компетентного бюро переводов, чтобы выполнить локализацию вашего контента и софта на арабский.

Говорить о том, что локализация веб-контента и софта на арабский язык — это несложная задача, не приходится. И речь не только о трудности этого языка. Помните, что в арабском пишут слева направо. Это означает, что применяемые вами программы должны уметь располагать текст в другом направлении, а лейблы и иконки ставить в другую позицию.

Решено: локализации быть! С чего же начать?

Чтобы найти рациональный баланс между объемом работы, которую предстоит проделать и результатами, которые желательно достичь уже в ближайшее время, лучше всего начать с перевода первых главных страниц вашего веб-продукта. Так вы сможете их активировать в Google Adsense еще до того, как вся работа по локализации будет окончена. Возможно, вы заранее успеете получить мнение клиентов о том, нужна ли им арабская версия вашего продукта или же английской вполне достаточно. Вы же не хотите потратить время и средства на перевод софта на арабский, чтобы в результате понять, что местному арабскому рынку ваш продукт мало интересен.

Учитывайте нюансы

При переводе на арабский свою не всегда положительную роль могут сыграть сущие мелочи. Убедитесь, например, что название вашей продукции не означает что-либо не слишком привлекательное на арабском языке, чтобы не вышло как с программой Pajero Sport, перевод названия которой на арабский звучит примерно так: «Спортивный человек, который злоупотребляет мастурбацией».

Помните о том, что в арабском много диалектов, которые принято разделять на несколько групп. Отличия между ними порой способны сбить с толку не только иностранцев, но и самих арабов, которые не могут понять друг друга.

Перед созданием арабской версии своего продукта подумайте о том, какой диалект лучше использовать, придерживайтесь его и в дальнейшем при обновлении и расширении веб-контента.

Другие новости

19 апреля 2017
Каждый иностранный язык имеет собственные лингвистические конструкции и устоявшиеся выражения.
15 ноября 2016
Арабский язык принадлежит к так называемой семитской подгруппе языков и по этой причине имеет несколько важных...
21 сентября 2016
Арабский язык занимает особую нишу среди своих восточных собратьев. Это связано с его привилегированным положе...
22 августа 2016
Среди начинающих осваивать арабскую письменность бытует мнение, что справиться с ней гораздо сложнее, чем с бо...